Lenost musí být strašně únavná. Lenoši nejvíc odpočívají.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
Povídal jeden hrdina: strašně nepříjemné je vyplivovat řezáky mezi vlastními špičáky.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Někteří lidé se musí k ideálům postrčit.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ke spáse nestačí jen se modlit. Musí se též platit odpustky.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Opravdový humorista musí vzbuzovat smích tím nejvážnějším způsobem.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Drezura. Zvířata se musí bít či kupovat cukrem, abychom je přiměli dělat lidské pohyby.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Nula? Mùže být sumou rùzných nekonečen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Kdybych nebyl Alexandrem, přál bych si být Díogénem.
quote by Alexandr Veliký
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Tenhle pasák chtěl být vynášen až do nebe i s ovcemi.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Had měl pravdu. Tam, kde není láska, nemùže být ráj.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Bezpodmínečný ráj - ti, kdo v něm odmítali být šťastni, byli přísně potrestáni.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jiri Nasinec
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Čas
Každý okamžik má svůj vlastní význam,
Pro mě, pro tebe, pro něj.
Každým okamžikem koná se důležitá akce,
Pro mě, pro tebe, pro něj.
Čas je vždycky rozhodný,
Pro mě, pro tebe, pro něj.
Každý okamžik může kdykoli změnit tvůj, můj, jeho život,
Dnes, zítra, pozítří, navždy.
Na krátký okamžik, můžeš být všemocným králem,
Nade mnou, nad tebou, nad ním.
Hned můžeš ztratit,
Všechno, trochu, nebo nic...
poem by Cornelia Păun Heinzel, translated by Chirea-Constantin Simion
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian